Робот Пиноккио

Валентин Валевский
               - шутливое -

На одном из конвейеров Токио
был единожды произведён
электрический робот Пиноккио —
сенситивное чудище-клон.

Древесину на нем сэкономили,
но зато доставало систем,
дабы строить perpetuum mobile[1]
из пластмассы и микросхем.

Ощущало всё-всё диво дивное,
только в жизни не ведало слез,
оттого в нем и всё сенситивное
отражалось как подлый курьез.

Робот всюду носище[2] чувствительный
с ошалелым упорством совал.
Был Пиноккио злобный и мстительный,
коли кто его за нос цеплял...

И однажды на дочь он конструктора
свой искусственный глаз положил...
Из японской муры[3] (или «хутора»)[4]
вызван ниндзя-убийца тут был.

Но не смог отключить он Пиноккио,
ибо мстительный этот киборг
ликвидировал стольный град Токио,
Лондон, Осло, Париж и Нью-Йорк.

Есть мораль в этой песне о роботе
и о ней я хочу вам сказать:
лучше жить и горбатиться в копоти,
чем кумира себе... создать.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1]   perpetuum mobile (лат.) – вечный двигатель, перпетуум-
мобиле («perpetuum mobile» переводится вечное движение).
https://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/004/637.htm
https://elementy.ru/posters/perpetuum/first
[2]   носище (муж. род) — увелич. к «нос». См. веб-словарь:
https://ru.wiktionary.org/wiki/носище
[3]   мура (деревня) — административная единица в Японии.
См. словарь: http://wikipredia.net/ru/List_of_villages_in_Japan
[4]   хутор — синоним для слова «деревня» в русском языке:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/193826/хутор
В круглых скобках дано толкование японского слова «мура»,
означающего по-русски «деревня», «хутор».

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлен рисунок из доступного веб-источника:
https://i.postimg.cc/v8hMTD9w/picture-Pinocchio.jpg