Лирическое отступление 3

Дочь Ньерда
Лирическое отступление 3
Исполняеццо хором античных хулителей со скорбным завыванием.
(Капельмейстер по-прежнему тётя Хетя.)
***

Хейти:

- Заузлились тропки-перепутыши,
На болотах прячется Капут.
А в далёкой вересковой пустоши
Бродит обезумевший верблюд!
Плачет он без доброго погонщика,
Без верблёдки ласковой своей.
Нам бы в сказку этого помощника...
Под завалом стонет соловЭй!
Растащить бы брёвнышки на домики,
Погорельцам вытесать уют.
Экономней будет экономика,
И в болото спрячется капут.
А Ждульета - что с неё, с коровищи...
Нареддин-то выловлен другой!
А Руно - заветное сокровище -
Стёрто в пыль неправедной ногой.
Что осталось? Крики верблюдячие,
Чёрный смерч и горькая земля,
И Фемида - дурища незрячая,
И остов - шкилетик корабля.
ой, (_I_),___ляаа....

                Дочь Ньерда:
               
                - ...Да, пожалуй. «ЛЯААА» весьма протяжное.
                Видимо, поклажа непомерная.
                ...Что-то шибко важное, но тяжкое.
                Спинка-то не выдержит, наверное, -
                Эвон, как неистово верблюжится
                Сиротинко бедное горбатое.
                Ну, а все же? Если поднатужиться?
                Ну как сгинет чудище проклятое,
                Плут Капут – болотное убоище?
                Коли жилы рвать, так героически.
                Здесь ему гостеприимство то ещё.
                (Факт, как говорится, исторический.)
                ...Но поклажа нАцело не делится,
                И стволы горелые – что надолбы,
                И дорога скатертью не стелется...
                Как ни пыжься – а погонщик надобен.
                ***