Энергия любви

Владислав Евсеев
ЭНЕРГИЯ ЛЮБВИ
Вольный перевод
с болгарского стиха
Веселы Иосифовой


Едва притихла ветреная Муза,
Прозаик укротить её решился,
соорудил ей терем для иллюзий,
с ней от мечты и радости укрылся.

Он ей служил: и кофе, и закуску,
и сигареты приносил к постели,
и в Южном  парке составлял прогулку,
и ближе к ночи – ластился келейно…

Взамен надежды – фрукты и букеты,
а вместо звёзд – тепло постели чистой…

Как ей хотелось взвиться над планетой,
лихих костров разбрасывая искры!

Она его стихами приласкала,
нашла слова у штормового ветра,
который гонит волны в девять баллов,
десятый оставляя напоследок…

И вот тогда Поэзия и Проза,
соединяясь – радость разделяют…