Самуэль Гольденберг и Шмуйле

Владимир Нежинский 1
Samuel Goldenberg en Schmuyle
http://www.youtube.com/watch?v=2qI7NC5etyE&feature=related

«Samuel» Goldenberg und «Schmu;le» («Самуэль» Гольденберг и «Шмуйле»). Си-бемоль минор. Гартман подарил Мусоргскому два своих рисунка — «Еврей в меховой шапке» и «Бедный еврей. Сандомир», сделанных в 1868 году в Сандомире (Польша). Стасов вспоминал: «Мусоргский сильно восхищался выразительностью этих картинок». Эти рисунки и послужили прототипами персонажей пьесы.
В названии, имитирующем идиш, оба персонажа носят одно и то же имя, в одном случае солидно звучащее европеизированное Самуэль, с добавкой «золотой» фамилии, в другом — уменьшительное и «местечковое». Иронические кавычки вокруг варианта «Самуэль», намекающие на подачу себя богатым евреем как европейца, можно было истолковать как проявление антисемитизма, и Стасов при публикации изменил название пьесы на «Два польских еврея, богатый и бедный»[10]. В русских изданиях название «Два еврея, богатый и бедный» сейчас наиболее распространено.


Ты на солнцепёке стоишь
И просишь немного счастья у Бога
Одно и тоже вторя каждый день
Как не наскучили тебе эти мольбы
А что ты сделал сам
Чтоб в жизни повезло

Я не ищу счастье в богатстве
Я не ищу счастье в роскоши
Я не ищу счастье в изобилии
Я не завидую другим
Я счастлив вполне
Вам нелегко будет понять

Не будут пышными хлеба
На твоей старой закваске

p.s.
Закваска (Мат.13:33 ; Мат.16:6 ,12; Мар.8:15 ; Лук.12:1 ; Лук.13:21 ; 1Кор.5:6 -8; Гал.5:9 ) — символ незримого влияния. Закваска была запрещена для сожигания Господу, но допускалась в жертвах, съедаемых людьми (Лев.7:13 ; Лев.23:17 ). Она обозначает чаще ложное учение (влияние), но ей же Господь уподобил и Царство Небесное.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/biblerus/69580/закваска