Когда я вижу века завершенье;
Прах прошлого, грядущего гряды;
Величественных замков разрушенье;
И в вечной бронзе — тления следы;
Когда я вижу, как, волной играя,
Сжирает сушу океан лихой,
А твердь идёт на воды, покрывая
Лихву ущербом и ущерб лихвой;
Когда я вижу эти перемены —
То крах, то возрожденье вновь и вновь —
Я понимаю, что однажды Время
Придёт и заберёт мою любовь.
Имея, потерять, чтоб не иметь
Вовеки: эта мысль страшней, чем смерть.
6.09.2010
When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.