Василь Симоненко Я...

Михаил Химченко
(перевод с украинского)

Он смотрел на меня тупо
Глазенками, злыми до слепоты:
- Напрасно себя считаешь пупом,
В мире прорва таких, как ты...
Он гремел одержимо и злобно,
Пламенея рожей рябой.
Он послал бы меня на место лобное
За то, что я оставался собой.
Не гнулась униженно гордость моя...
Минуты ползли, как стада из долин...
В мире прорва таких, как я.
Но я, ей-богу, один.
У каждого Я  доля своя.
Всех не смешаешь с грязью,
Мы – не толпы стандартных Я,
А множество вселенных разных.
Мы - народа извечное лоно,
Мы - океанная мира семья.
И только тех уважают миллионы,
Кто уважает миллионы "Я".

Він дивився на мене тупо
Очицями, повними блекоти:
— Дарма ти себе уявляєш пупом,
На світі безліч таких, як ти.
Він гримів одержимо і люто,
І кривилося гнівом лице рябе,
Він ладен був мене розіпнути
За те, що я поважаю себе.
Не стала навколішки гордість моя...
Ліниво тяглася отара хвилин...
На світі безліч таких, як я,
Але я, їй-богу, один.
У кожного Я є своє ім’я,
На всіх не нагримаєш грізно,
Ми — це не безліч стандартних «я»,
А безліч всесвітів різних.
Ми — це народу одвічне лоно,
Ми — океанна вселюдська сім’я.
І тільки тих поважають мільйони,
Хто поважає мільйони «Я».