РЕАНИМАЦИЯ
Вольный перевод
с болгарского стиха
Веселы Иосифовой
Отмаялась душа…
О, не реанимируйте меня!
Мне постелите утренние травы
и подарите летних рос забавы,
укройте ризой тающего дня…
О, не реанимируйте меня!
Пусть ночь придёт – без ароматов ярких,
без нежных увлекающих речей
и без любовных радостных подарков:
душа – пуста…
и дом теперь – ничей…
О, не реанимируйте меня!
Мои глаза – как две свечи – оплыли,
но в них огня пульсация – видна…
вчера деревья были молодыми,
а нынче – жизнь отмаялась сама…
О, не реанимируйте меня!
И только тихий голос мной услышан:
«замри… замри…
пусть этот мир уйдёт…
что было – отпусти…
и выше, выше –
над летним лесом
продолжай полёт…»
О, не реанимируйте меня!
Вот – лето завершается уже…
и ветры по-осеннему неясны…
с любимыми – беда была прекрасна…
лес пожелтел…
нет радости в душе…
Для новой боли воскресаю я…