После Любви - перевод С. Тиздейл

Людмила 31
После Любви

Нет больше магии. Ушла.
Встречаемся мы, как и все чужие.
Ты больше не Волшебник для меня.
И я - увы - не Чудо ныне.

Ты Ветром был, а Морем - я.
Великолепие упало в Лету.
И стала просто Лужей я,
Расплылась в берегах запретных.

Но даже если в Луже шторм
Неистовый и невозможен, вроде?
Прилив и здесь приносит боль,
В затихшем маленьком болоте.
-----


After Love
by Sara Teasdale

There is no magic any more,
We meet as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.

You were the wind and I the sea--
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.

But though the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.

------
См. также
Заклинатель Дождя

После

Нет больше волшебства: как все
Кивнём друг другу мы в толпе.
Ни ты не даришь мне чудес,
Ни я тебе.

Ты ветром был, а я волной –
Теперь тускла моя лазурь.
Я лужица на берегу
Вдали от бурь.

Шторма мне больше не страшны,
И пощадит прибой морской,
Но всё сильней вода горчит,
И жжёт покой.