Мой путь...

Александр Себежанин
Мой путь теперь - нелёгкий и неблизкий:
в свой отчий дом, к заветному огню,
чей свет храню, как облик материнский,
как счастье детства дальнего храню.
 
В душе с годами - тихо, молчаливо...
Хоть до сих пор я слышу шорох звёзд,
и  шёпот с детства мне знакомой нивы,
и тихий шелест отчих тех берёз!..



© Александр Себежанин

Перевод на немецкий А.Гончарова http://www.stihi.ru/avtor/kadet1965

Jetzt ist mein Weg - kaum leicht noch baldig -
Zu uns`rem Herd, zu meinem Elternhaus...
Ich im Gedaechtnis meine Mutti ja behalte,
Weil Kindheitsglueck solange ist nicht aus.

Mit Jahren ist mein Herz stillgeworden,
Aber bishehr hoer` ich den weiten Stern,
Das stille Rauschen meiner Birkenhorden,
Das Kindheitsfluestern, als mein`s Lebens Kern...


Переложение на немецкий Ираиды Вайгель Лидер http://www.stihi.ru/avtor/iraida52

Mein Weg ist heute - kaum leicht, noch ermessbar:
ich denke ans Elternhaus, das meine Seele w;rmt!
Und stetig ist im Blickfeld: meine Mutter,
die meine Kindheit immer hat erhellt!
Nun rede ich oft selbst mit meiner Seele... -
Und sp;re trotzdem jedes Sternes ... - Fall!
Es fl;stert mir das Feld: aus meiner Kindheit,
Die Birken rauschen, wie ein Wasserfall!...