V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
1 место в номинации "О любви"
Мария Магдалена Костадинова
"Слова стелются..."
http://www.stihi.ru/2010/10/06/59
Стелят се думи...
заплака небето
сиво и тъжно
есенни
сълзи отрони
кротко в тишината
стелят се думи
трепетни
листи в душата
пътека дъждовна
двама ни слива
отново
с мисли тревожни
през думи вървим
дълъг е пътят,
на прага
вече е зима
изплака небето
нашите сълзи
изтекли
в светло начало
нежно разстилат се
думи и чувства
в стихове
топли, есенни..
================
Слова стелются...
перевод Мария Магдалена
заплакало небо
серо и грустно
слезы
осенние роняя
кротко в тишине
слова стелются
как листья
в душе упавшие
тропа дождливая
нас с тобою
связывает
в мыслях тоскливых
идем сквозь слова
а дорога долга
ждет уже
у порога зима
выплакалось небо
нашие слезы
излив
в начало светлое
нежно расстилаются
слова и чувства
в теплых
осенних строках...
================
поэтический перевод
Наталья Сурмина
Мне без тебя так холодно и зябко.
И грустно.Слёзы навевает дождь...
Возьму я ручку и тетрадку,
пишу письмо,ведь ты ответа ждёшь.
Пишу в волнении.Неровно строчки лягут,
как будто лист осенний на лету...
Нет,что-ты ,я не буду плакать,
лишь напишу,что без тебя я не могу.
Дождь каплями стучится по стеклу,
стекает по тропинке мокрой лужей.
Ещё вчера сказал : "Я-не приду!"
Но ты пойми,что ты мне очень нужен!
Гремит раскатами так грозно гром,
всполохи молний озаряют небо,
но я мечтаю только об одном:
"Вернись скорей,пусть где бы не был!"
Отплакал слёзы расставанья дождь,
и воздух затопила свежесть.
Я знаю,верю,скоро ты придёшь,
и мне тепло подаришь,нежность.