Самый теплый снег Мария Шандуркова... с болгарског

Татьяна Легкодимова
МАРИЯ ШАНДУРКОВА

НАЙ-ТОПЛИЯТ СНЯГ

Всяко нещо трябва да се изстрада
продължително,
докрай,
до последното листо на дървото.
Трябва като него да се оголиш...
И тогава зимата ще ти каже:
"Ето ти красива дреха - сняг.
Облечи се!
Толкова дълго си страдал
и си чакал тази обич!
Украси се
с най-топлия сняг на земята!"

Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани

САМЫЙ ТЁПЛЫЙ СНЕГ

Любые испытания нужно выстрадать
продолжительно,
до края,
до последнего листа на дереве.
Нужно, как и дерево, оголиться...
И тогда зима скажет тебе:
"Вот самая красивая одежда - снег.
Оденься!
Так долго ты страдал
и ждал эту любовь!
Укрась себя
самым тёплым снегом на земле!

Перевод Татьяны Легкодимовой

Испытание выдержи долгое,
выстрадай до конца...
до последнего листика с голого
мерзлого деревца.
И подарит зима одеяния:
теплый, пушистый снег.
За любови своей ожидания
выстрадала успех.



II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ"
http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711

Итоги конкурса
http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984