Пигмалион и Галатея

Рашель-Софи
Мадам застыла в изваянье
влюблённого в неё поэта:
вдохнул в неё своё признанье
да сам исчез и бродит где-то...

Дитя живого мирозданья
она не сможет без дыханья
живой души, что любит страстно
чтобы понять - всё не напрасно...

Не сразу вам она ответит
ей нужен солнца лучик света
и даже с нею кто приветлив
лишь примет как добрую примету

И если вы, решив что можно
понять мадам, холодную извне,
не подавайте чувств вы ложно...

Она не сможет простить измен...





             Афродита покровительствовала всем, чья любовь была сильна и постоянна. Примером исключительного благоволения Киприды к одному из любящих является история, произошедшая с царем Кипра, юным Пигмалионом, искусным в ваянии.

Однажды Пигмалиону удалось вырезать из драгоценной слоновой кости статую молодой женщины удивительной красоты. Чем чаще любовался Пигмалион своим творением, тем больше находил в нем достоинств. Ему стало казаться, что ни одна из смертных женщин не превосходит его статую красотой и благородством. Ревнуя к каждому, кто мог бы ее увидеть, Пигмалион никого не пускал в мастерскую. В одиночестве - днем в лучах Гелиоса, ночью при свете лампад - восхищался юный царь статуей, шептал ей нежные слова, одаривал цветами и драгоценностями, как это делают влюбленные. Он назвал ее Галатеей, одел ее в пурпур и посадил рядом с собой на трон.

Во время праздника Афродиты, отмечавшегося всеми островитянами, Пигмалион в загородном святилище богини принес ей жертвы с мольбой:

- О, если бы у меня была жена, похожая на мое творение.

Много жарких молитв услышала богиня в свой день, но снизошла к одному Пигмалиону, ибо знала, что нет на всем Кипре человека, любившего так горячо и искренне, как Пигмалион. И трижды вспыхнул в алтаре жертвенный огонь в знак того, что Афродита услышала Пигмалиона и вняла его мольбе.

Не чуя под собой ног, помчался царь во дворец. И вот он в мастерской, рядом со своей рукотворной возлюбленной.

- Ну что же ты еще спишь! - обратился он к ней с ласковым упреком.- Открой глаза, и ты увидишь, что уже взошла солнечная колесница Гелиоса, и он сообщит тебе добрую весть.

Лучи легли на лицо из слоновой кости, и Пигмалиону показалось, что оно немного порозовело. Схватив свою подругу за кисть руки, он почувствовал, что кость уступает давлению пальцев, увидел, что кожа на лице становится белее и на щеках проступает румянец. Грудь расширилась, наполнившись воздухом. И Пигмалион услышал спокойное и ровное дыхание спящей. Вот приподнялись веки, и глаза блеснули той ослепительной голубизной, какой блещет море, омывающее остров Афродиты.

Весть о том, что силой любви оживлена кость и родился не слон, которому она принадлежала, а прекрасная дева, за короткое время облетела весь остров. Огромные толпы стекались на площадь перед дворцом, счастливый Пигмалион уже не боялся завистливых взглядов и пересудов. Он вывел новорожденную, и, увидев ее красоту, люди упали на колени и громогласно вознесли хвалу владычице Афродите, дарующей любовь всему, что живет, и могущей оживлять камень и кость во имя любви и для любви.

Тут же на глазах у всех Пигмалион провозгласил девушку царицей Кипра и покрыл ее благоуханные волосы царской короной. В пурпурном одеянии с сияющим от обретенного счастья лицом она была прекрасна, как сама Афродита.

(Мифы и легенды Греции)


* * *

       Бернард Шоу "Пигмалион"

           Произведение Бернарда Шоу «Пигмалион» повествует читателю о том, как меняется жизнь людей благодаря образованию. Действующие лица: Элиза Дулиттл, бедная цветочница; ее отец, мусорщик; полковник Пикеринг; молодой человек – ученый Генри Хигинс; миссис Хилл с дочерью и сыном Фредди. События происходят в Лондоне.
 
… В летний вечер льет дождь как из ведра. Люди бегут к портику церкви, надеясь укрыться там от дождя. Среди них – пожилая дама, миссис Хилл и ее дочь. Сын дамы, Фредди, бежит искать такси, но по дороге натыкается на молодую девушку, уличную цветочницу Элизу Дуллитл. Он вышибает из ее рук корзину с фиалками. Девушка громко бранится. Какой-то человек записывает ее слова в записную книжку. Кто-то говорит, что этот человек – доносчик из полиции. Позже выясняется, что человек с записной книжкой – это Генри Хингинс, автор «Универсального алфавита Хиггинса». Услышав это, личностью Хингинса интересуется один из стоящих у церкви – полковник Пикеринг. Он очень давно хотел познакомиться с Хингинсом, так как и сам увлекается языкознанием. В то же время девушка-цветочница продолжает сокрушаться по поводу упавших на землю цветов. Хиггинс бросает в ее корзину горсть монет и уходит с полковником. Девушка искренне рада – по ее меркам она обладает теперь огромным состоянием.
На следующее утро Хиггинс демонстрирует у себя дома полковнику Пикерингу свою фонографическую аппаратуру. Экономка докладывает, что «очень простая девушка» желает переговорить с профессором. Появляется Элиза Дулиттл. Она хочет брать у профессора уроки фонетики, так как ее произношение не позволяет ей устроиться на работу. Хиггинс хочет отказаться, но полковник предлагает пари. Если Хиггинс сможет за несколько месяцев «превратить уличную цветочницу в герцогиню», то Пикерниг оплатит полностью ее обучение. Это предложение кажется Хиггинсу весьма заманчивым, и он соглашается.
Проходит два месяца. Хиггинс приводит Элизу Дулиттл в дом своей матери. Он хочет выяснить, можно ли уже вводить девушку в светское общество. В гостях у матери Хиггинса находится семейство Хилл, но никто не узнает пришедшей цветочницы. Девушка сначала разговаривает, как великосветская леди, но потом переходит на уличный жаргон. Гости удивляются, но Хиггинсу удается сгладить ситуацию: он говорит, что это новый светский жаргон. Элиза вызывает полный восторг собравшихся.
Еще через несколько месяцев оба экспериментатора вывозят девушку на великосветский прием. Элиза имеет там головокружительный успех. Таким образом, Хиггинс выигрывает пари. Теперь он даже не обращает внимание на Элизу, чем вызывает ее раздражение. Она запускает в него туфлями. Девушке кажется, что ее жизнь не имеет смысла. Ночью она сбегает из дома Хиггинса.
Наутро Хиггинс обнаруживает, что Элизы нет, пытается найти ее при помощи полиции. Без Элизы Хиггинс «как без рук»: не может найти, где лежат его вещи, на какой день назначить дела. Мать Хиггинса знает, что можно найти ее. Девушка согласна вернуться, если Хиггинс попросит у нее прощения.
В итоге Элиза Дулиттл возвращается в дом Хиггинса, и теперь ее отнюдь не считают глупой девушкой, а ценят и уважают как личность...

http://lib.ru/INPROZ/SHOU/pigmalio.txt



               Английский драматург Бернард Шоу создал пьесу "Пигмалион" в 1912 году, вспомнив миф о скульпторе Пигмалионе, который, изваяв статую прекрасной Галатеи, влюбился в нее и, с помощью богини Афродиты, сумел оживить ее. В роли Галатеи мы видим лондонскую цветочницу Элизу Дулиттл, а ожививший ее Пигмалион — профессор фонетики Хиггинс. На страницах романа из уличной торговки, с помощью Хиггинса, Элиза превращается в настоящую леди.
Прошлая жизнь Элизы проходила на улице, в нищенских кварталах. С детства девушка не имела нормальной семьи, самый близкий ее родственник — это отец-пьяница, которого совершенно не интересует жизнь дочери: "Нет у меня родителей. Они сказали, что я уже взрослая и могу сама прокормиться, и выгнали меня вон". Но, несмотря на условия, в которых жила девушка, она остается честной, искренней, с чувством собственного достоинства
И вот Элиза попадает в дом к Хиггинсу, где он проводит над ней эксперимент: пытается научить ее правильно говорить и сделать из нее истинную леди. Девушка оказывается на редкость способной ученицей: она с легкостью овладевает литературным английским языком, перед ней открываются подлинные богатства духовной культуры, которые Она жадно впитывала. Элиза талантливая, щедро наделенная умом, способная девушка, поэтому уже через некоторое время она блистает на великосветском приеме и покоряет сердце Фредди. Но в ее сердце вселяется любовь к Хиггинсу. Элиза понимает, что никогда не завладеет им полностью, потому что она всегда будет стоять для него на втором месте после философских интересов.
Вот что он сам говорит о своих отношениях с женщинами: "Я знаю, что как только я позволяю женщине сблизиться со мной, так она сейчас же начинает ревновать, придираться, шпионить и вообще отравлять мое существование. И я знаю, что как только я позволяю себе сблизиться с женщиной, я становлюсь эгоистом и тираном". Именно таким стал Хиггинс, столкнувшись с Элизой. Он сообщает ей, что просто привык к ее присутствию, что он полагается на нее в разного рода мелочах, и Элиза понимает, что она для Хиггинса "ничто, хуже вот этих туфель". Она хочет уйти от него, но не может, потому что ей некуда идти и у нее нет средств. Поэтому девушка с горечью восклицает: "Ах, если б я только могла взяться опять за свою корзинку с цветами! Я бы не зависела ни от вас, ни от отца, ни от кого на свете! Зачем вы отняли у меня мою независимость? Зачем я согласилась на это! Теперь я только жалкая раба, несмотря на все мои наряды".
Каково же будущее Элизы Дулиттл? Элиза оказывается между Фредди и Хиггинсом. Она стоит перед выбором: всю жизнь подавать туфли Хиггинсу, или предпочесть, чтобы всю жизнь ей подавал туфли Фредди...

http://www.showbernard.net.ru/mib-op-autname-339/

=================================================


Яков Вортсман

Романс

Мадам! Как вас благодарить?
- На сердце грустно и тревожно.
Без вас на свете мне не жить,
А с вами жить мне невозможно.

Прохладный мрамор ваших рук,
Очей небесное сиянье.
Сулят мне горечь новых мук
И наслажденье, и страданье.

Я, как седой Пигмалион,
В свою влюбившийся статую
Ловлю горячей страсти стон
И холод ваших поцелуев.

Зачем же стрелы ваших глаз,
Насквозь пронзают жизнь поэта.
Мадам! Я обожаю вас
И сам себя кляну за это...

            13.01.2008.

© Copyright: Яков Вортсман, 2009
Свидетельство о публикации №1906076395

http://www.stihi.ru/2009/06/07/6395

http://www.youtube.com/watch?v=VWCLlekZPTQ


=======================================


Как поживает Ваша Галатея?
Да-да, та самая… Вы, Зевса не послушав,
Вдохнуть  пытались собственную душу
В блестящий камень. О, напрасный путь
Всех, жаждущих Природу обмануть!
(Задумал Богом стать Пигмалион –
И что же получил в итоге  он?)

Как поживает ваша Галатея?
Я думаю, неплохо, если Вы
Найти сумели денег для травы
Божественной корове… И по слухам
Вы счастливы вполне при молодой жене
И  «на фиг» вам нужна какая-то старуха!
(Пускай совсем приличная на вид –
Но это ни о чём не говорит!)

Как поживает Ваша Галатея,
Пигмалион? Вы ей купили дачу?
Ковёр? И что-нибудь ещё? – впридачу
К нежнейшим чувствам «гордых мастеров",
Которые «устали от ковров»?
(Так говорят они в высокие минуты
«Духовной близости» - смешные лилипуты,
Глядящие, как великаны, вниз
На свой очередной каприз!)

Но я – не ваш каприз,
Мой Лжепигмалион!
И надо мной не властвует закон,
В котором  бутерброд стремится маслом пасть.
Нет, я – не Ваш каприз!  Я плачу – всласть!
И «вверх по лестнице, ведущей вниз»
Карабкаюсь, не проклиная жизнь
И Вас , конечно, мой Пигмалион!

Пускай я сплю, но пусть сне снится сон,
Как будто Галатея – это я,
А у тебя  - хорошая семья,
Здоровы все и счастливы на славу,
И не грызёт тебя тоски отрава,
И муки совести обходят стороной
И ты – не мой Пигмалион, не мой!

Кариатиды Сны

© Copyright: Кариатиды Сны, 2010
Свидетельство о публикации №11012159120
http://www.stihi.ru/2010/12/15/9120 


***

Дышать на мрамор он не смея,
Скульптуру девушки ваял.
Родилось имя - Галатея,
Ей душу мастер отдавал.

Учил её манерам, речи,
И пониманью красоты,
И гладил мраморные плечи,
Ей доверял свои мечты.

О чудо, статуя ожила!
Его с улыбкой обняла,
О, как давно всё это было,
Шутил Творец - Его дела!

А может чудо-совершенство,
Любви Великой - Светлый Дух!
И Мастер чувствовал блаженство,
Любовь жива, одна на двух!

Девичье сердце - Галатея!
Пред ним слегка он оробел,
Поверить счастью он не смея,
Любви Великой гимн запел.

Талант! Искусство! Искра Веры!
И Мастер-Дух, Пигмалион,
И любовались чудом Сферы,
С Небес дарили, страсть и стон!


тепло... нежно... и с к р е н н е!

Юрий Богатырёв.   26.02.2011 01:06               
 


Иллюстрация:
Фоканов Владимир "Пигмалион и Галатея" 2009 год
Графпланшет, компьюторная графика