Дощі, дощі...ідуть дощі...
Осіння мрячна заволока...
Зварю-но каву я мерщій,
Бо з холоднечею морока -
ПокИ опалення ввімкнуть,
Душа наскрізь дощем просякне...
І нежиті не оминуть,
Віршописать рука заклякне...
Беркицьну свого словника,
Залізу під пухову ковдру,
Нап'юся кави з кавника -
Хай стукають вітри у бовдур !
Листок пошерхлий заліта
У чорну зяючу кватирку...
А осінь дощиком віта...
Листок - її осіння бирка...
Перевод Татьяны Кузнецовой...
Дожди...дожди...дожди идут...
Осенней тучи заволока...
Я кофе крепкий заварю...
Извечна с холодом морока...
Пока не включат батареи,
Душа насквозь набрякнет влагой
И дом, как нежилой, не греет...
И руки скрючит над бумагой...
Заброшу свой словарь...Темно...
И заберусь под плед пуховый...
Пусть бьётся ветер за окном,
Парок над кофеваркой новой...
...Скукоженный листок влетит -
Открытая осталась створка...
А осень дождиком гвоздит...
Её клеймо - листочек кроткий.
Перевод Светланы Груздевой
Дожди, дожди... Идут дожди...
Всё - под сплошною пеленою...
Сварю я кофе, подожди!
Ты, холод, не шути со мною!
Пока тепла от батарей
Дождёшься - вся душа продрогнет...
Простудой тянет от дверей,
Стихи писать рукой - без проку!
Все словари отброшу прочь!
Под одеяло - аж по губы!
И - кофе пить и день и ночь -
Пускай ветра стучат по трубам!
Шершавый листик рвётся в дом
Свкозь форточку, как будто в сени...
И осень мечена дождём!
Листок - её жетон осенний.