Ода печали

Владислав Евсеев
     ОДА ПЕЧАЛИ…
  Вольный перевод
  с болгарского стиха
  Веселы Иосифовой

О тебе говорило угасшее солнце:
эта ода печали звучала во мне,
как минорная трель, как неясная нота…

В томной неге домашней, в своей тишине
я смотрела на свет – он сквозь шторы струился…
и любовь – чуть угасшую – бредил во мне…

Звёзд весёлый азарт в поднебесье искрился…
ночь вступала в права, как хозяйка зимы…
лето жаркое… лик твой уже позабылся…

то, в чём долго и трепетно нежились мы…
Только сон нам подарен, как новая радость…
Я скажу тебе:
 – Спи…
 в этом – счастье моё…

И другого душе, как  ни странно, не надо…
я сижу в тишине, не касаясь струны…
Ну, не плачь, пусть лишь звёзды
продолжат полёт…