В моем осеннем доме. Стефка Данева. Перевод с болг

Ольга Борисова Гура
СТЕФКА ДАНЕВА.
***
В моята есенна къща
oстанах сама със щурците.
Презклоните на кайсията
виждамнощта и звездите.
Самолуната я няма.
Тяпък къде се е скрила?
Можеда е избягала.
Акодруга луна е открила...

СТЕФКА ДАНЕВА
***
Подстрочный перевод
ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА

В моём осеннем доме
Осталась я одна со сверчками.
Сквозь абрикосовую ветвь
Вижу ночь и звёзды.
Только луны нет.
Но где она спряталась?
Может она сбежала.
Если другая луна её отыскала...

СТЕФКА ДАНЕВА

Свободный поэтический перевод
Ольги Борисовой

     1вариант
В моем осеннем доме,
Где я живу одна,
Поют сверчки в проеме,
Открытого окна.
И абрикоса ветки
Скрепя, стучат в стекло, 
В дырявой неба сетке
От желтых звезд светло.
Но вот луна сбежала,
Запряталась, ты, где?
Иль друга отыскала
На дальней той звезде.

СТЕФКА ДАНЕВА
***

Свободный поэтический перевод
Ольги Борисовой

         2 вариант

В моем осеннем доме,
Где я живу одна,
Поют сверчки в проеме
Открытого окна.
Сквозь абрикоса ветки
Струится звездный свет.
В дырявой неба сетке
Луны печальной нет.
Куда она сбежала,
Ее где бледный след?
Иль друга отыскала,
Среди других планет.

http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711
Итоги конкурса:http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984