Nr. 23
Der im Glueck sich uebernehmende Narr
Ein Schwein das in der Mastung geht,
muss seine Kost, die vor ihm steht,
gar bald mit seiner Haut bezahlen.
Der ist ein Narr, der sich im Glueck
Nicht nimmt in acht vor dessen Tueck,
und sucht vielmehr damit zu prahlen.
Подстрочник
Дурак, который перегрузить себя в счасте
Свинья, что идет на откром,
надо пищи, который стоит перед ним,
вскоре платит с её кожу.
Этого дурак, кто живёт в счастье
и не обдумывает коварство
и ещё он похвастаться.
Мой вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Gluecks-Narr
Ein Schwein, beim Fressen, denkt nicht dran,
Das bald der Schlaechter kommen kann
Und damit auch sein Ende naht.
So leben Narren, lustig, heiter,
Ans Ende denken sie nicht weiter
Und prahlen mit der Narrentat.