Бабочка ночная на твоей груди

Михаил Гуськов
Бабочка ночная на твоей груди
Замерла в испуге - осень впереди
Нам сулит потерю. Только не сейчас.
В осень я не верю - это не для нас.
Что должно - пусть будет, но среди зимы
Я хочу, чтоб лето не теряли мы.
Бабочка ночная на твоей груди.
Улыбнись, я знаю - лето впереди.
Ты в ответ мне взглядом говоришь: "Смотри!
Счастье с нами рядом, вот оно - бери!"
Бабочка ночная - это только брошь.
Женщина родная - правда, а не ложь!

Михаил Гуськов


Перевод стихотворения "Бабочка ночная на твоей груди" на болгарский язык, сделанный замечательной болгарской поэтессой Марией Костадиновой:

Пеперуда нощна на гърдите ти

Пеперуда нощна на гърдите ти,
замряла в уплах...есента е напред.
Загуба вещае. Само не сега.
В есен не вярвам - това не е за нас.
Да бъде, но нека да е сред зима,
искам, лятото ни с теб да не губим.
Пеперуда нощна на гърдите ти.
Усмихни се, знам - лятото е напред.
В отговор с поглед ми казваш:"Погледни!
щастието е до нас, ти го - вземи!"
Пеперуда нощна - това е брошка.
Любима моя - така е, не лъжа!

* * *
Михаил дорогой...безбрежно мило и красиво
твое стихотворение...нежная, красивая твоя душа...
сердечно, с неизменной теплотой.

Мария Магдалена Костадинова   11.11.2010 23:37

Посмотреть видеоклип Юрия Курова на это стихотворение и послушать его песню:
http:///www.youtube.com/watch?v=oWbz1rNGC3M