How pleasant to know Mr Lear - перевод с англ

Елена Дембицкая
               
                Эдвард Лир*
                (1812 – 1888)
                «Как забавно знать Mистера Лира!»
               

«Как забавно знать Mистера Лира!»
Он известный томов сочинитель!
Большинство скажет - жертва сатиры,
Лишь немногие - шуток ценитель.

Его ум изощренный и меткий,
Ну а нос знаменито велик;
Его лик более-менее дикий,
Борода у него как парик.

Есть два уха, два глаза, и пальцев
Весь набор, в том числе и больших;
Был когда-то одним из паяцев,
А сейчас он один из немых.

Восседает в уюте он зала,
Сотни книг на высоких шкафах;
Выпивает немало «Марсала»,
Но при том не пьянеет никак.

Знает публику разную лично,
И кота Старым Фоссом зовёт;
Его тело - идеально сферично,
Циллиндричную шляпу несёт.

Щеголяет он в белом плаще,
Детворы вслед доносится крик:
«вышел из дому в споднем белье
Cумасброд англичанин-старик!»

Он потеет вблизи океана,
Он потеет на склоне горы;
Покупает блины и лосьоны,
Шоколадных фигурок фунты.

Говорит на испанском невнятно,
Не выносит имбирного пива:
И пока не ушел безвозвратно,
Как забавно знать Mистера Лира!

  © Елена Дембицкая 2007г.


     *Эдвард Лир (Edward Lear) — английский художник и поэт, один из основоположников «поэзии бессмыслицы» (nonsensical poetry), автор многочисленных популярных абсурдистских лимериков - шуточных стихов. В 1846 г. Лир выпустил «Книгу нонсенса» (A Book of Nonsense — переводится также как «Книга чепухи» или «Книга бессмыслиц»). Вскоре этот жанр приобрел значительную популярность.


    "How pleasant to know Mr Lear!"
            by Edward Lear
               
    
"How pleasant to know Mr Lear!"
Who has written such volumes of stuff!
Some think him ill-tempered and queer,
But a few think him pleasant enough.

His mind is concrete and fastidious,
His nose is remarkably big;
His visage is more or less hideous,
His beard it resembles a wig.

He has ears, and two eyes, and ten fingers,
Leastways if you reckon two thumbs;
Long ego he was one of the singers,
But now he is one of the dumbs.

He sits in a beautiful parlour,
With hundreds of books on the wall;
He drinks a great deal of “Marsala”,
But never gets tipsy at all.

He has many friends, laymen and clerical,
Old Foss is the name of his cat;
His body is perfectly spherical,
He weareth a runcible hat.

When he walks in a waterproof white,
The children run after him so!
Calling out, “He`s come out in his night-
Gown, that crazy old Englishman, oh!”

He weeps by the side of the ocean,
He weeps on the top of the hill;
He purchases pancakes and lotion,
And chocolate shrimps from the mill.

He reads but he cannot speak Spanish,
He cannot abide ginder-beer:
Ere the days of his pilgrimage vanish,
How pleasant to know Mr Lear!

Изображение с Интернета - портрет Эдварда Лира.