Martti hynynen, varmistus. мартти хюнюнен, самоутв

Николай Колычев
Оригинал:

VARMISTUS
sitten kun minusta
on tullut Totta,
j;t;n patsaani parvekkeelle

vilkuttamaan hiljentyneelle
v;kijoukolle ja siirryn
lyhyen k;yt;v;n ja portaikon kautta

alas kellariin, sielt; loivaa
tunnelia pitkin keskussaliin,

josta haarautuu kahdeksan
tai yhdeks;n reitti;
takaisin maan pinnalle;

valitsen niist; yhden
ja hetken kuljettuani
nousen ilmoille kevyen;

kuunnellen tyhjien lipputangonnarujen
napsahtelua h;m;rtyneen
juhla-aukion reunalla

Подстрочный перевод Мацак В.А.:

САМОУТВЕРЖДЕНИЕ
(пьедестал, открытие памятника, установка статуи)

После того, как я стал
Истиной,
я оставил свой монумент на галерее, помахал толпе (народа),
преисполнился духом смирения и
переместился лёгким движением
через ступеньки вниз,

оттуда вдоль по склону тоннеля
в центральный зал,

из которого расходятся (разветвляются)
восемь или девять путей (маршрутов),
ведущих назад, к поверхности земли

я выбрал из них один
и миг моего переноса огласился
легким щелчком верёвки флагштока ,
освобождением,

забрезжил свет на краю
праздничной площади.

Художественный перевод:

САМОУТВЕРЖДЕНИЕ
Настанет день, и стану
Сверхистиною я,
и будет в галерее
мой памятник стоять.
Махать толпе притихшей,
заполонившей двор,
а я пройду неслышно
короткий коридор,
по лестнице и в погреб,
потом открою дверь,
за ней идёт отлогий
в центральный зал тоннель.
Из этого, из зала
в кромешной темноте
толь восемь заплуталых,
то ль девять есть путей.
Эх, многовато, вроде.
Я выберу один,
и выберусь к свободе
по этому пути.
Предвижу плац и то, как
пройдёт ночной парад...
Пусть на пустых флагштоках
верёвки шелестят.