Гимн Великому Новгороду

Благодарю:
г-жу Дейдре Бетти Смолридж за перевод стихотворения
на английский язык;
г-на Костаса Тодиса – за перевод на греческий и за создание
подстрочника на английском языке;
http://ktdrus.gr/index.files/translation-2.html;


Великим крестился недаром навеки,
Любимец преданий, былин и легенд!
Ладейный твой след «из варягов во греки»
Стал символом главных торговых побед.

Ты славная Родина милой России,
У древнего  Ильменя город-музей!
Кто к нам без меча – того голубь Софии
Приветит, как друга, под сенью своей!

Ты мудростью Божьей всегда был отмечен:
Для нас воссиял Просвещения свет
От вещей берёзовой почты столетий
До нынешних громких научных побед.
                            
Ты славная Родина милой России,
У древнего Ильменя город-музей!
Кто к нам без меча – того голубь Софии
Приветит, как друга, под сенью своей!

Твой гордый Детинец над Волховом вольным –
Величие мирных и ратничих лет…
Сквозь толщу столетий набат колокольный
Зовёт на свершение новых побед!
                              
Ты славная Родина милой России,
У древнего Ильменя город-музей!
Кто к нам без меча – того голубь Софии
Приветит, как друга, под сенью своей!

март, 2008


Рецензии
Спаси Вас Бог, Екатерина!

Чудесное посвящение великому Граду Руси нашей!

Благодарю за столь высокие и душевные строки!

Греческий перевод тоже, замечательный!
Тодису Константиносу - отдельная благодарность!

С теплом и признательностью за поэзию,

Морская-Маргарита   27.06.2013 12:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Маргарита!
С теплом,Екатерина

Екатерина Кольцова-Царёва   27.06.2013 17:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.