Без проблемностей как будто
Вышла мини-главка,
Где СУККА в иврите - будка,
А СИККА - булавка.
******
Есть для рифмы такие слова,
Что удобнее прочих словец.
АЛМАНА на иврите - вдова,
А АЛМАН на иврите - вдовец.
********
Как несложная игра,
Зарифмуется само
Выраженье ШТОК,ХАРА' -
Замолчи,то бишь,дерьмо!
*********
Не боясь преград,
Отчеканю в лоб,
Что ХОРА'Ш ЭХАД
Это - долбоёб.
******
Суть понятья "шахер-махер"
Обнаружил я с полшага.
Дело в том,что слово МАХЭР
По-израильски - деляга.
********
Мату русскому замен
Нет в иврите ни хрена;
Жалкое "ЛЭХ ТИЗДАЕ'Н"
Это ж не - "пошёл ты на..."
********
На скабрезности податлив,
Я,рифмуя их, неплох;
На иврите "ЛО ИХПА'Т ЛИ"
Это то же,что - "мне пох..."
*******
Светит в небе луна.
Залюбуешься,глядь.
На иврите ЗОНА'
Это русское - ****ь.
******
Мне даже приятней вина
Такие по форме стихи.
Сезон на иврите - ОНА.
Она по-израильски - hИ.
*******
Я для селян и горожан
Строфу спроворить рад.
ХАЦИЛЬ в иврите - баклажан,
АЦИЛЬ - аристократ.
Будьте мне здоровы!