В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 88

Леонид Ветштейн
  Я,увы,по части благ
  Где-то у обочины.
  Потому-то я ...МУДА'Г,
  То есть - озабоченный.
       *******
  Я скажу,не оплошав,
  Чтя свою обитель:
  В Ариэле я ТОША'В;
  На иврите - житель.
        *****
  На этой ИВРОавеню
  Стишок мой говорит,
  Что то,что на Руси меню,
  В Израиле - ТАФРИ'Т.
      ******
  Эти строки являют в пример
  Незатейное стихоумение.
  На иврите ПАХО'Т О ЙОТЕ'Р
  Значит - более или менее.
      *****
  Мне хватило двух минут
  В освоении того,
  Что в Израиле - МИУ'Т
  Означает - меньшинство.
         ******
  Может быть не знал, так знай,
  Дабы впредь не позабыть,
  Что ивритское УЛАЙ
  Означает - может быть.
         *****
  В строгой рифме - красота.
  В рифму просится ШАЛО'М,
  Чтобы вышло,что мечта
  По-израильски - ХАЛО'М.
         ******
  Ироничностью пропах
  Каждый мой куплетик-хит;
  Жесть,она в иврите - ПАХ,
  А жестянка в нём - ПАХИТ.
      *****
  Появляется строфа
  В озареньях скорых,
  Коли в ней АВАК СРЭФА',
  На иврите - порох.
      ******
  Не трепач (ЛО ПАТПЭТА'Н),
  Я скажу наверняка:
  По-российски то фонтан,
  Что в иврите - МИЗРАКА'.
       ********
  Я,купаясь в разных темах,
  Не сказал ещё пока
  Что с иврита слово КЭ'МАХ
  Переводится - мука.