Я,увы,по части благ
Где-то у обочины.
Потому-то я ...МУДА'Г,
То есть - озабоченный.
*******
Я скажу,не оплошав,
Чтя свою обитель:
В Ариэле я ТОША'В;
На иврите - житель.
*****
На этой ИВРОавеню
Стишок мой говорит,
Что то,что на Руси меню,
В Израиле - ТАФРИ'Т.
******
Эти строки являют в пример
Незатейное стихоумение.
На иврите ПАХО'Т О ЙОТЕ'Р
Значит - более или менее.
*****
Мне хватило двух минут
В освоении того,
Что в Израиле - МИУ'Т
Означает - меньшинство.
******
Может быть не знал, так знай,
Дабы впредь не позабыть,
Что ивритское УЛАЙ
Означает - может быть.
*****
В строгой рифме - красота.
В рифму просится ШАЛО'М,
Чтобы вышло,что мечта
По-израильски - ХАЛО'М.
******
Ироничностью пропах
Каждый мой куплетик-хит;
Жесть,она в иврите - ПАХ,
А жестянка в нём - ПАХИТ.
*****
Появляется строфа
В озареньях скорых,
Коли в ней АВАК СРЭФА',
На иврите - порох.
******
Не трепач (ЛО ПАТПЭТА'Н),
Я скажу наверняка:
По-российски то фонтан,
Что в иврите - МИЗРАКА'.
********
Я,купаясь в разных темах,
Не сказал ещё пока
Что с иврита слово КЭ'МАХ
Переводится - мука.