Nr. 45
Der sich vorsetzlich in Gefahr stuerzende Narr
Es stuerzt Empedocles sich selbst in Aetna Glut,
und Aristoteles soll seyn ins Meer gesprungen,
worzu die beide hat ihr Vorwitz nur getrungen;
doch ist ein Erz-Boesswicht, der sich selbst Schaden thut.
Und wer mit Vorbedacht nach eignem Unglueck rennet,
verdienet, dass man ihn den groessten Narren nennet.
Подстрочник
Дурак, который, умышленно, бросается в опасности
Эмпедокл бросился себе в огонь на вулкан Этна
Аристотель должен иметь прыгнул в море
откуда любопытство носить/водить этих двух
но, кто вредит себе - это очень плохой золдей,
кто, умышленно, сбить/работает в своем собственном несчасте
заслуживает, что он называют его дурак.
Мой вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Philo-Narr
Probleme gibts mit Philosophen,
Sie suchen unsern Lebenssinn,
Die andern suchen nur Gewinn,
So gibts Probleme mit Ganoven.
Des Menschen Durst ist unstillbar.
Das Leben ist und bleibt Gefahr.