О странностях орнитологии 1. Пародия

Лилия Слатвицкая
http://www.stihi.ru/2006/07/08-1006

Снегири
Степ
………………….
Воробьи - в известном смысле – снегири,
Если прыгают по-детски на снегу.
………………………………………
То ли их любовь не ранила еще,
То ли рана сединою обросла...

     О странностях орнитологии

Снегири – в известном смысле – воробьи,
Тюнингованы, как Лебедев-Кумач.
А фламинго – в том же смысле – журавли,
Только с профилем армянским, птица Хач.

Вот сова. В известном смысле, то ж - пингвин!
Начитался на ночь Степа и не спит.
Удивлённый, он поднялся из глубин,
Округлив глаза, на дереве сидит.

Попугай – в известном смысле – тот же дрозд,
Над которым поработал Зверев С.
Он теперь весьма гламурен и не прост,
В лёгком шоке лишь от степовых словес.

Купидон – в известном смысле – злой маньяк,
Вместо стрел вооружённый тесаком.
Режет так, что не срастается никак,
Эта рана, нанесённая броском.

Только Степ – в известном смысле  – всё ж поэт,
И разводят руки в трансе доктора:
Затянулась рана, но не кожей, нет!
Рана Степа - СЕДИНОЮ обросла!!!