Стихи.ру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки

Оправдание прогульщика. Перевод из Огдена Нэша

Наталья Крофтс
Я в церковь утром не пошёл:
Я знаю, Бог меня поймёт,
Что здесь, у взморья хорошо,
Что служба скучная – не мёд,
Что в этих солнечных краях
Недолго мне минутки красть.
Он знает: скоро он и я
И так наговоримся всласть.


Перевод из Огдена Нэша (1902-1971), замечательного американского поэта-юмориста.
Другие мои переводы из Огдена Нэша: http://www.artkavun.kherson.ua/ogden_nash.htm

---------------------------------
Английский оригинал:
Ogden Nash. "I didn't go to church today"

I didn’t go to church today,
I trust the Lord to understand.
The surf was swirling blue and white,
The children swirling on the sand.
He knows, He knows how brief my stay,
How brief this spell of summer weather,
He knows when I am said and done
We’ll have plenty of time together.
 


Рецензии
Написать рецензию
Наташенька, ты - прелесть!
С наступающим!

Михаил Ярохович   29.12.2011 15:54     Заявить о нарушении правил
Добавить замечания
Уй, какие славные гости!! Спасиб!
Мишенька, с праздником Вас! Счастья и вдохновения в 2012 (и опосля - тож!).
С любовью,
Наташа

Наталья Крофтс   31.12.2011 11:05   Заявить о нарушении правил
Добавить замечания

На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
Написать рецензию     Другие произведения автора Наталья Крофтс
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру