Стихи.ру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки

Из Эмили Дикинсон

Анатолий Секретарев
С подачи Андрея Пустогарова http://stogarov.livejournal.com/427102.html
попробовал перевести одно стихотворение Эмили Дикинсон.


И что за день! Из низких туч
валится снег, бранясь
с Бореем, норовя упасть
на крышу, а не в грязь.

Не стоит нам сей хаос клясть.
Пора понять уже:
природа, как и мы, порой
бывает неглиже.



opus 1075 

The Sky is low – the Clouds are mean.
A Travelling Flake of Snow
Across a Barn or through a Rut
Debates if it will go –

A Narrow Wind complains all Day
How some one treated him
Nature, like Us, is sometimes caught
Without her Diadem


Рецензии
Написать рецензию
Другие произведения автора Анатолий Секретарев
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру