Тед Хьюз. Ворона стошнило

Александр Анатольевич Андреев
Болезнь не могла его вытошнить.

Мир разматывался клубком шерсти,
Конец нитки зацепился за его палец.

Решил принять смерть, но что бы
Ни попадало в его засаду,
Всегда оказывалось собственным телом.

Где тот некто, под кем я сижу?

Он нырял, путешествовал, бросал вызов, карабкался – наконец,
Сияя кончиками волос, повстречал страх.

Глаза его закрылись от шока, отказываясь смотреть.

Он ударил со всей силы. Почувствовал удар.

Упал, устрашён.


---- ( с английского ) ----


Ted Hughes. Crow Sickened


His illness was something could not vomit him up.

Unwinding the world like a ball of wool
Found the last end tied round his own finger.

Decided to get death, but whatever
Walked into his ambush
Was always his own body.

Where is this somebody who has me under?

He dived, he journeyed, challenging, climbed and with a glare
Of hair on end finally met fear.

His eyes sealed up with shock, refusing to see.

With all his strength he struck. He felt the blow.

Horrified, he fell.