Миша Иванов. Когда. Перевод из Киплинга

Ребята, это перевод моего сына - и подстрочник, и поэтическое изложение. ребёнку 15 лет, так что не судите строго. И чесслово, ни одного слова не правила - всё как есть.

Когда вокруг тебя все головы теряют,
Смотри, спокоен будь, свою не потеряй.
Когда тебе уже никто не доверяет,
Не слушай никого, себе лишь доверяй.
Когда ты должен ждать, не возропщи на Время,
Когда все нагло лгут, не снисходи до лжи;
Коль презираем ты, не сей раздора семя:
Презрение свое в себе ты потуши.
Когда мечтаешь, пусть мечта душой не правит,
В раздумьях - мысли не давай завладевать тобой;
Когда придет успех, когда тебя оставит –
Не все ль тебе равно – лишь смейся над судьбой.
Когда слова твои перевирают грубо,
Не бойся быть смешным для своры дураков,
Когда погибнет все, что было тебе любо,
Начни сначала путь – ты к этому готов.
Когда поставишь все, что нажил ты, на карту,
То, проиграв, волос на голове не рви,
А все, что потерял тогда, в пылу азарта,
Ты тягостным трудом своим восстанови.
Когда ты будешь стар, работать прикажи,
Ты сердцу своему, своим увядшим жилам
Держись: пока рассудок твой и память живы,
И сам ты не умрешь. Держись, мой друг, держись!
Когда идешь с толпой, не забывай свой долг,
С монархом говори, как говоришь с портным,
Когда король, бедняк – все для тебя равны,
Ты знай: в тебе твой разум не умолк.
Когда ж от каждой пройденной минуты
Любая часть потреблена тобой
На дело, знай: весь мир перевернул ты.
И, что важней, ты - Человек, сын мой.

IF

IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don\'t deal in lies,
Or being hated, don\'t give way to hating,
And yet don\'t look too good, nor talk too wise:

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you\'ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build \'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: \'Hold on!\'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
\' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds\' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that\'s in it,
And - which is more - you\'ll be a Man, my son!


Рецензии
I am realy in great "ahui"!!!! (Sorry за слово "great")

Садистка Пародистка   15.05.2011 15:41     Заявить о нарушении
Спасибо!

Елена Евсеева   16.05.2011 21:54   Заявить о нарушении
Поэт! Весь в маму!

Елена Бычкова   26.05.2012 13:52   Заявить о нарушении
Спасибо, Елена! Только этот поэт в физику ударился.

Елена Евсеева   26.05.2012 15:54   Заявить о нарушении
Так если - ума палата, куда его девать?

Елена Бычкова   27.05.2012 00:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 32 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.