Баллада о старом друге

Янис Гриммс
Я знаю, где зимуют раки:
меня ножом пырнули в драке,
а спас меня, взяв на плечо,
друг детства Шурик Пугачёв.

И в Хальмер-Ю, под Воркутой,
я в переплёт попал крутой,
но кто-то спас, взяв на плечо…
Спасибо, Шурик Пугачёв!

АнАдырь… В пьяной круговерти
был в шаге, раненый, от смерти,
но кто-то спас, взяв на плечо…
Спасибо, Шурик Пугачёв!

В донецкой шахте ненароком
коснулся провода под током,
но кто-то спас, взяв на плечо…
Спасибо, Шурик Пугачёв!

В ВунгтАу, что под Хошимином*,
чуть не погиб на поле минном,
но кто-то спас, взяв на плечо…
Спасибо, Шурик Пугачёв!

И в Сингапуре, и в Каире,
и на Канарах, – всюду в мире
мне кто-то подставлял плечо…
Спасибо, Шурик Пугачёв!

Устав от жизни бесполезной,
покончил с ней – и бог над бездной,
как друг, подставил мне плечо…
Спасибо, Шурик Пугачёв!

(Перевод с латгальского)
______________
* Ныне Сайгон.