Прости меня, судьба, за сложенные крылья!..

Светлана Шиманская
...размышления Духа...


Подкрался Новый Год на мягких, снежных лапах,
И болью чувства сжал в объятьях января...
У жизненных проблем - особый вкус и запах...
Их надо пережить...- они даны не зря...

В Рождественскую ночь наполню мысли светом,
И в Зеркало Судьбы с надеждой загляну...
Чудесна жизнь!..- вопрос соседствует с ответом...
Полезно в бездне дум - увидеть глубину...

Прости меня, душа, за сломанные чувства,
За всплеск эмоций там, где лучше промолчать...
Ведь ведать, что творишь - великое искусство,
Лишь мудрость и любовь - нам в силах это дать...

И накопив любви энергию святую,
Поднявшись над собой и сбросив боль и страх,
Я вспомню высь Небес, волшебно-золотую,
И окажусь в родных, божественных мирах!..

Прости меня, судьба, за сложенные крылья!..
Порой душой летать - нет времени и сил...
Но помню каждый миг, как счастливо парил я,
В потоке неземном таинственно творил!..

И как бы страшно грусть на сердце ни давила,
Чтоб стержень волевой невзгодами согнуть,
Я мысли соберу, наполнив разум силой,
Взлечу в простор Небес и свой продолжу Путь...



*
Благодарю замечательного композитора-исполнителя
Максима Суслова за чудесную песню, которую можно прослушать на сайте "Изба-Читальня"- Светлана Шиманская


*
Решила написать краткое объяснение для читателей, которых удивило наличие в этом стихотворении нескольких строк от мужского лица...- это размышления моего Духа,..  а у Духа нет ни возраста, ни пола...
Всем остальным сотворцам моего космического экипажа - душе, разуму, телу - приходится много трудиться, чтобы достичь гармонии между духовным и материальным...- Дух их поддерживает!..)

*   *   *
Благодарю замечательную поэтессу Розу Хастян
http://www.stihi.ru/avtor/rozahast за чудесный
перевод моего стихотворения на армянский язык:

НЕРИР ИМ БАХТ, ТЕВЕРИС hАМАР ЦАЛВАЦ

Гохтрик екел э Нор тарин папук тотикнеров,
Згацмункнерс цавов сехмец цоцум hунвари...
Хндирнерн эн кенцахи hатук hамов ев hотов...
Пект э дранц диманал, дранк трвац эн воч цри...

Цнндян гишеров мткерс клцнем луйсов,
Ев hуйсов кнайэм бахти hайэлун...
hрашали э кянкы, hарц э патасханов...
Анhунутямб мтки - теснел хорутюн...

hогис нерир, згацмункнерис hамар,
Пайтюни hамар, ур петк э лрел...
Арвестагет пит линес гитакцелу hамар...
Имастун пит линес, вор каменас сирел...

Ев кутакелов айд сиро србутюны,
Саварнелов верев - корцнел амен аh, цав...
Ес кhишем воскя айн барцрутюны...
Ев кhайтнвем hрашки меч hаркав...

Нерир, им бахт, теверис hамар цалвац,
hогов трички hамар воч уж ка воч жаманак...
Байц hишум эм ерчаник тричкы hаркав...
Анhохехен hоскум Аствацайин мираж...

У инчкан эл сехми сиртс сев тахицы,
Вор камкы им ужех джварутямб цри...
Мткерс кжохвем гитакцутянс гиркы...
Депи ухи анверч, депи джвар тричк...

*   *   *
Благодарю чудесную болгарскую поэтессу
Марию Магдалену Костадинову http://www.stihi.ru/avtor/mariniki
за яркий и глубокий перевод моего стихотворения:

Прости ми, съдба, за свалените крила!...

...размисли на духа...

Прокрадна се Новата година с меките си, снежни лапи,
и във водовъртежа на думи и дела ме тласна на шега!...
Проблемите жизнени – имат своите си особени аромати...
Тях трябва да ги преживееш... - те дадени са за това...

В нощта на Рождество мислите ми ще са светли,
и в огледалото на Съдбата ще погледна с надежда…
Чудесен е животът!...- въпрос и отговор така са близки…
В бездната на думите полезно е – да видиш същността…

Прости ми, моя душа, за пречупените чувства,
за вълните от емоции там, където мълчание трябва...
Нали да умееш, да твориш – велико е изкуство,
само мъдростта и любовта – могат с това да ни дарят...

И натрупвайки на любовта енергията свята,
извисен над себе си, болката отхвърляш и страховете,
ще си спомня висината небесна, вълшебно златна,
и ще се окажа в родни, Божествени светове!..

Прости ми, моя съдба, за свалените крила!...
Понякога душата да лети – няма време и сили...
Но помня всеки миг, когато се носих щастлива,
в потока неземен Божествено съм творила!...

И как страшно беше в тъга сърцето да се задушава,
несгодите за да пребори на волята стожерът,
мислите си ще сбера, със сила напълвайки разума,
в простора небесен ще литна и пътят си ще продължа...

*
Благодарю замечательного поэта Петра Голубкова
http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44
за чудесный перевод стихотворения:

ПРОСТИ МЕНЕ, МІЙ РОК, ЗА СКЛАДЕНІ ВЖЕ КРИЛА!..

Підкрався Рік Новий на снігових вже лапах,
І стиснув почуття в обіймах у зими...
А у проблем життя - чутливий смак і запах ...
Їх треба пережити...- бо не дарма ж вони...

Я у Різдвяну ніч думки наповню світлом,
І в Дзеркало Буття з надією нирну...
Чудесніше життя!..- питанню відповідно...
Корисно в вирі дум - вбачати глибину...

Прости мене, мій рок, за почуттів шляхетство,
За сплеск емоцій там, промовчав би де сам...
Бо знати, що твориш - велике є мистецтво,
А мудрість і любов - це в силах дати нам...

Любові накоплю енергію святу я,
Піднявшись над собою, геть скину біль і страх,
Згадаю височінь я чарівно-золоту,
іЗнов опинюся в рідних, божественних світах!..

Прости мене, мій рок, за складені вже крила!..
Часом душі літати - ні часу вже, ні сил...
Я пам'ятаю мить, коли ще так щасливо,
В потоці неземному таємно щось творив!..

І як страшенний біль вже серце там не силує,
Щоб негаразд зігнув мій стрижень вольовий,
Думки я ще зберу, наповню розум силою,
Злечу в блакить небес і шлях продовжу свій...

*
"Ритмическое Космовидение"