Стихи.ру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки

Мир души. Пер. с болгарск. стиха Марии Шандурковой

Михаил Юсин
Третий международный конкурс  поэтических переводов:www.stihi.ru/2010/11/25/2854

(перевод Михаила Юсина).


Пока стучит сердечный метроном,-
Всегда, во всём ищи первопричины,
И в суть вещей вникая с каждым днём,
До корня доходи, до сердцевины...

Того что свет на радость сотворён,-
Не всяк увидит непривычным глазом,
Ты должен чувствовать,
И должен быть влюблён,-
И осенят прозрение и разум !

О, как же долго учимся любить,
Привычный мир, который свят и грешен,
Найди же ключ, могущий отворить,
Тот мир души, который так безбрежен !
 
            ***

Мария Шандуркова.
--------------------------------------------------------------------
Прониквай, прониквай в нещата,
до мозъка на костите прониквай,
до ритъма, до пулса на сърцата, е
до всеки трепет, поглед и усмивка.

Че всичко е за радост сътворено...
Как тази красота вълшебна
е видим със очи несъвършени? –
За нея Вяра е потребна.

О, колко дълго трябва да се учим
със нюх във сетивата нежни!
Да видим себе си и да отключим
всевечната душа безбрежна.

          ***


Рецензии
Написать рецензию
Перевод чудесен! Стих призывает во всём доходить до корня, до сути. Как это важно - АНАЛИЗИРОВАТЬ! И влюбляться, и любить этот мир. Он великолепен. Анализ помогает понять. А любовь помогает жить. Я очень рада, что прочитала Ваш перевод. Вот так НАДО писать!!! (сказала я себе!)

Ирина Хоменко   05.05.2011 14:34     Заявить о нарушении правил
Добавить замечания

Написать рецензию     Другие произведения автора Михаил Юсин
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру