Кавалергарда век недолог... - перевод

Людмила 31
by Bulat Okudzhava
from the film "The Star of fascinating happiness"

Cavaliergard may have a short life,
But thus the sweetier for him.
The curtains opened, the trumpets
Call to the sabre's battle ring.
While the commander is in saddle,
There's the anxiety in mind.
Don't promise to a fair lady
The everlasting love tonight.
And vainly you would last your fun's smile
In try to find the love on earth.
You can't get glory, and reliable,
Without red-blood awful pour.
And though delights in world are ready,
There's the anxiety in mind.
Don't promise to a fair lady
The everlasting love tonight.
The shampagne is abundant flowing,
The eyes are squinted as by haze.
And every thing seems to be known,
And every thing is worth to praise.
But there's the cross from wood or metal,
Which you do see in future, right?
Don't promise to a fair lady
The everlasting love tonight.
----

Песня кавалергарда
                Булат Окуджава

        Am                E7           Am
Кавалергарда век недолог, и потому так сладок он.
                Dm   G7                С
Труба трубит, откинут полог, и где-то слышен сабель звон.
A7                Dm     E7                F
Еще рокочет голос трубный, но командир уже в седле.
Dm               Am   E7                F
Не обещайте деве юной любови вечной на земле.
       Dm    E7  F    Dm      Am     E7    Am
Не обещайте деве юной любови вечной на земле.


Напрасно мирные забавы продлить пытаетесь смеясь.
Не раздобыть надежной славы, покуда кровь не пролилась.
И как, не сладок мир подлунный, лежит тревога на челе.
Не обещайте деве юной любови вечной на земле.

Течет шампанское рекою, и взор туманится слегка.
И все как-будто под рукою, и все как-будто на века.
Крест деревянный иль чугунный назначен нам в грядущей мгле.
Не обещайте деве юной любови вечной на земле.

----
см также
http://www.stihi.ru/2011/01/06/1709