Апокалипсис 1. Засуха Г. Богданова

Светлана Мурашева
В рамках V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА
ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Перевод сделан для
III МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА  ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781

АПОКАЛИПСИС
I. Суша
Сухи са гераните в полята,
демони откраднаха водата.
Млъкнаха чешмите сладкоструйни.
Кротнаха се и реките буйни.
Моли се земята с устни сухи,
ала Бог и облаците - глухи.
Слънцето в небето пълновластно
сипе жар и гледа безучастно.
Как посърнаха ливади и поляни.
Вехнат плодовете необрани.
Премаляла в маранята знойна
онемя онази птица пойна,
дето с песни славеше нивята
Лумнаха пожари по земята.
Като факли пламнаха сърцата.
Тъжните стопанки не запяват.
Щурчови гъдулки не отпяват.
Суша е! Надеждите ни - смазани!
За тежък грях ли, Боже, сме наказани?
Може би за сушата в сърцата?
За вина огромна към земята?
Или, че сме хладни и себични
и към чужди болки - безразлични?

Подстрочный перевод
С.Мурашевой
I.Засуха
Сухие поля, как гранит,
Демоны украли воду.
Молчат сладкоструйные фонтаны.
Стали мелкими буйные реки.
Молит земля сухими губами,
Но Бог, и небо к ним глухи.
Солнце в небе властвует,
Сильно жарит и смотрит безучастно.
Луга и поляны - печальны.
Пропадают не обобранные фрукты.
Всё прибывает в знойном мареве,
И не слышно пение птиц,
Где песни, прославляющие нивы?
Земля в пожарах.
Как факелы сгорают сердца.
В садах не слышно песен.
Звенящие ручьи не поют.
Засуха! Губит наши надежды!
За какой тяжкий грех мы Богом  наказаны?
Возможно, засухи в наших сердцах?
За нашу вину страдает земля?
Или мы стали холодными и эгоистичными,
что к чужой боли - равнодушны?


 I. Засуха
Сухи гранитные поля,
Украли демоны прохладу,
Фонтанных струй не ждет земля,
Ей рек холодных бурных надо.
Молит земля, уста сухи,
Но Боги к тем мольбам глухи.
Здесь солнце в небе полновластно,
На нас взирает безучастно.
Сухи печальные поля,
Без урожая спит земля.
И маревом укутан зной,
Нет пенья птиц – кругом покой.
Где песни, что в поля зовут?
Земля пожаром дышит тут.
Тихи сады, ручьи молчат,
Сверчки в полях не верещат.
Здесь сушь! Людей надежды покидают!
За тяжкий грех нас Боги оставляют?
Возможно, в сердце засуха у нас?
Земля страдает в этот час.
А, люди так эгоистичны,
Что к боли стали безразличны?

Литературный перевод с болгарского
С. Мурашевой