Книги...обычные книги. Традиционные. Не электронные. Не берусь раздумывать о книгах, изданных за свой счёт. Это-данность. И я не хочу ее обсуждать.
I ПЕРЕВОДЫ С ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
эта книга молчит о том,какая битва была за переводы. Как было сделано много переводов...стихов, например. Но один поэт уехал.
И очень многие переводчики, связанные с ним, остались без работы.
Они жили полуголодные, искали другую нишу.
Но ведь они умели только переводить...
Преподавать в школу иностранный язык их не брали- из-за знакомства с тем поэтом.
Они по-прежнему боготворят его стихи...
Но ведь они сами попросту голодали...
И тут несколько опытных переводчиц решили выручить своих учеников. И многие сборники состоят из переводов, которые распределяли между учениками они.
Потому я не люблю читать те переводы.
--------------------------------
Но были "благополучные" и очень талантливые переводчики.
Совсем разные: В.Левик и С.Апт.
В их переводах я могу читать книги.
Впрочем,возможно, многого не знаю...
II ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ КНИГИ
1. Советская литература. Я начну с нее. Потому что однажды по монографии Ф.Кузецова сделала список чтения и прочитала всех основных Советских писателей.
Будете удивлены, но мне очень нравилась книга Вс.Кочетова "Журбины". Она про жизнь.В которой ВСЕ ТРУДИЛИСЬ, а не ездили на курорты.
В.Астафьев.,В.Распутин, В.Белов.-Вы удивлены моему предпочтению?
Потому что я читала книгу, а не следила за вознёй.которая происходила вокруг этих имён.
Сейчас мне больно. И потому читаю "Повесть о настоящем человеке".
Люблю читать книги Ю.Германа.
Сейчас даже не могу открывать "Мастера и Маргариту".Любовь к этой книге "перегорела"
это мои читательские предпочтения.не более.