Песня безумного садовника. Льюис Кэрролл

Марк Полыковский
ПЕСНЯ БЕЗУМНОГО САДОВНИКА               
(ИЗ РОМАНА  "СИЛЬВИ И БРУНО")

     Льюис Кэрролл

Он думал, это в дудку слон
Дудит из полутьмы;
Вновь пригляделся – и узрел
Посланье от жены.
Тут горечь жизни он познал
До самой глубины.

Он думал, бык с кольцом в носу
Уселся на камин;
Вновь пригляделся – и узрел:
Снохи внебрачный сын.
"Прочь! – Он вскричал. – Не то примчит
К нам полицейский чин!"

Он думал, что гремучий змей
Вещает, будто грек;
Вновь пригляделся – и узрел
Лишь будущий четверг.
"Как сожалею, что он нем!" –
Задумчиво изрек.

Он думал, с омнибуса клерк
Слезает у ворот;
Вновь пригляделся – и узрел,
Что это бегемот.
"Вдруг у него сейчас обед –
Нам не перепадет!"

Он думал, кенгуру сидит
В кафе среди кастрюль;
Вновь пригляделся – и узрел
Там пригоршню пилюль.
"Когда б я съел их, - он сказал. –
Хворал бы весь июль!"

Он думал, видит экипаж,
Коней, отделки медь;
Вновь пригляделся – и узрел:
Без головы медведь.
"Бедняга, - он сказал. – Ему
Нужна скорее снедь!"

Он думал, это альбатрос
Над лампой бьет крылом;
Вновь пригляделся – и узрел
Конверт – видать, с письмом.
"Пора тебе домой, - сказал. –
Туманно за окном!"

Он думал, видит дверь с ключом,
За ней – цветов газон;
Вновь пригляделся – и узрел
Пропорции закон.
"Двойных пропорций тайный смысл
Мне ясен," – молвил он.

Он думал, найден аргумент,
Что Папа Римский – он.
Вновь пригляделся – и узрел
Обмылочек с пятном.
"Надежды , - тихо прошептал, -
Растаяли, как сон."
                4.05.10, 13.02.11


 THE MAD GARDENER'S SONG
(FROM "SYLVIE AND BRUNO")

      Lewis Carroll

He thought he saw an Elephant,
That practised on a fife:
He looked again, and found it was
A letter from a wife.
"At length I realise," he said,
"The bitterness of Life!"

He thought he saw a Buffalo
Upon the chimney-piece:
He looked again, and found it was
His Sister's Husband's Niece.
"Unless you leave this house," he said,
"I'll send for the Police!"
 
He thought he saw a Rattlesnake
That questioned in Greek;
He looked again, and found it was
The Middle of Next Week.
"The one thing I regret," he said,
"Is that it cannot speak!"

He thought he saw a Banker's clerk
Descending from the 'bus;
He looked again, and found it was
A Hippopotamus.
"If this should stay to dine," he said;
"There won't be much for us!"

He thought he saw a Kangaroo
That worked a coffee-mill;
He looked again, and found it was
A Vegetable-Pill.
"Were I to swallow this," he said,
"I should be very ill!"

He thought he saw a Coach-and-Four
That stood beside his bed;
He looked again, and found it was
A Bear without a Head.
"Poor thing," he said, "poor silly thing!
It's waiting to be fed!"

He thought he saw an Albatross
That fluttered round the lamp;
He looked again, and found it was
A Penny-Postage-Stamp.
"You'd best be getting home," he said;
"The nights are very damp!"

He thought he saw a Garden-Door
That opened with a key:
He looked again, and found it was
A Double Rule of Three:
"And all the mystery," he said,
"Is clear as day to me!"

He thought he saw a Argument
That proved he was a Pope:
He looked again, and found it was
A Bar of Mottled Soap.
"A fact so dread," he faintly said,
"Extinguishes all hope!"