Гнездата са пусти отдавна. Анастасия Мавродиева

Виктор Дубовицкий
                3-й Международный Конкурс переводов с болгарского
               
                языка -  http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781


                ГНЕЗДАТА СА ПУСТИ ОТДАВНА

Аз не зная какво ни настигна,
колко струва да бъдем щастливи,
цяла вечер не можем да мигнем,
от очите реки се извиват.
Алчност, злоба и болка пируват,
самотата ни тихо целува,
гасне всичко и пак ни изгаря,
мисъл тежка, а тя ни повтаря.
"Още малко, още няколко крачки,
скоро всичко ще бъде прекрасно",
думи много и все многозначни,
трудно дишам и пак съм на тясно.
Нямам нищо което ме сгрява,
пак преглъщам и тежко ми става.
Все по малко остава до края,
а се влача без сила и вяра.
Новините са черни безвкусни,
обещават, и искам да вярвам ...
но гнездата отдавна са пусти,
и отново тъга ми навяват.

                ГНЁЗДА ДАВНО ПУСТЫ

                Виктор Дубовицкий

Я не знаю, что с нами случилось,
То ли реками слёзы из глаз,
То ли вся заоконная сырость
В этот вечер скопилась у нас ...

Мы о счастье так долго мечтали,
Берегли свой нетленный очаг,
Много трудных дорог испытали,
Лишь последний не сделали шаг.

Но способны, пока ещё живы,
Эту песню пропеть до конца.
Для корысти и чёрной наживы
Не раскроем мы наши сердца!

Так и бьёмся в сетях у разлуки,
Вырываемся, снова в силки.
Одиночество тянет к нам руки
И родные края далеки.

Всё пропало - птенцы разлетелись,
Родовые пенаты пусты,
Лишь весной, первоцветами пенясь,
Подрастут молодые кусты.

                15.02.2011 г.