Как только я. Мария Магдалена Костадинова

Светлана Мурашева
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Перевод сделан для
III МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА  ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781


Има ме...
Мария Магдалена Костадинова
Има ме...
как само ме има,
денем твое небе
очите ми
синя игличина,
нощем
красиво желание
щедра и приказна...

топъл дъжд съм
в душата
тъгата отмила,
за нежна обич
орисана
в бели мигове,
твоите
икона изписана...

от мъжки мисли
целуната
има ме жива,
в стих сътворена
миг щастие,
болка и радост,
твоя съм...
как само ме има...
ссс

Подстрочный перевод с болгарского
С. Мурашевой

Как только я ...

Как только
Наступит  день,
Мои небесно-синие глаза
Увидят ночью
Красивые желания,
Что  щедры и прекрасны...

Теплый дождь смыл
Печаль с моей души,
Она  ждет нежную любовь.
Все светлые минуты
Предопределены,
Я молюсь на икону…

Ты в тайных мыслях
Меня целуешь,
В стихах создается
Мгновенье счастья,
Я твоя боль и радость,
Я твоя ...
Как только я...

**********************
КАК ТОЛЬКО Я


Как только я
Увижу день,
Твои глаза
С небесной синью.
А ночь –
Она желаний тень  -
Щедра, прекрасна…
Звездной ширью.

Как теплый дождь,
В душе
Печаль  - пройдет
для чувств
желанных, нежных.
В тот светлый миг
Увижу даль
И лик в
сиянье белоснежном.

Ты в мыслях
тайных целовал,
Как наяву,
стихи слагая.
Мгновенья счастья
ты узнал…
И боль и радость познавая…
Как только…

Литературный перевод с болгарского
С Мурашевой