Джордж Гаскойн 1539-1578. Сонет 2

Лукьянов Александр Викторович
О том, что я на неё не смотрю

Увы, ты удивляться не должна,
Что я поникнул хмурой головою,
И твоего сияния волна
Не наполняет глаз моих с лихвою.
Однажды избежав ловушки, мышь
Не клюнет на опасную приманку,
От страха в норке спрятавшись, где тишь,
Где корки не похожи на обманку.
И мошка, опалённая огнём,
Не станет боле с пламенем играться:
Я скорбную забаву вижу в том,
Чтоб заблуждаясь, страстью ослепляться.
Так что поднять мне голову не впрок,
Ведь блеск твоих очей – мой злостный рок.


George Gascoigne (1539-1578)

For That He Looked Not Upon Her

YOU must not wonder, though you think it strange,
To see me hold my louring head so low;
And that mine eyes take no delight to range
About the gleams which on your face do grow.
The mouse which once hath broken out of trap,
Is seldom 'ticed with the trustless bait,
But lies aloof for fear of more mishap,
And feedeth still in doubt of deep deceit.
The scorched fly, which once hath 'scaped the flame,
Will hardly come again to play with fire:
Whereby I learn that grievous is the game
Which follows fancy dazzled by desire:
So that I wink or else hold down my head,
Because your blazing eyes my bale* have bred.

* bale – evil fate