Evening In A Sugar Orchard Вечер в сахарном саду

Роберт Фрост
   Вечер в сахарном саду


  В саду сахороварни я у двери
  Стоял , и тихо Мастера позвал:
  "Подкинь дровишек щедрою рукой!"
  Я, уступив своей наивной вере,
  Надеялся, что искры над трубой
  В разреженной, холодной в атмосфере
  Взлетят, и там не перстав гореть,
  Луне добавят хоть немного света
  Или в ветвях останутся висеть,
  Но зря я понадеялся на это:
   
  Луна хоть и неярко, а светила,
   Отброшенного снегом света было
  Вполне достаточно, чтоб разглядеть
  Ведёрко с крышечкой на каждом клёне.
  А искры вовсе не слились с луной,
  Взлетели ввысь, довольствуясь судьбой,
  В кривых ветвях, дать озаренье кронам -
  Плеядами стать, Львом и Орионом.

Перевод В.Бетаки

От сахарного домика во тьму
 Весенней ночи не спеша пока,
 Я от котла позвал истопника,
 Подбросить в топку поручил ему:
 «Добавь-ка жару, чтобы в небосвод
 Летели искры через дымоход».
 Я думал, только он огонь разжёг,
 Что искры тлеющие мне видны
 Меж голых веток, в небе над холмом,
 Добавлены к мерцанию луны.
 Виднелись при неверном свете том
 И вёдра на деревьях, и снежок,
 Под ними брошен небольшим ковром.
 А искры не соперничали, нет,
 С луной, всего лишь плыть в деревьях рады
 Как Лев и Орион, и все Плеяды.
 И ветви клёнов наполнял их свет.

Перевод А.Алексеевой



 


Evening In A Sugar Orchard


From where I lingered in a lull in march
outside the sugar-house one night for choice,
I called the fireman with a careful voice
And bade him leave the pan and stoke the arch:
'O fireman, give the fire another stoke,
And send more sparks up chimney with the smoke.'
I thought a few might tangle, as they did,
Among bare maple boughs, and in the rare
Hill atmosphere not cease to glow,
And so be added to the moon up there.
The moon, though slight, was moon enough to show
On every tree a bucket with a lid,
And on black ground a bear-skin rug of snow.
The sparks made no attempt to be the moon.
They were content to figure in the trees
As Leo, Orion, and the Pleiades.
And that was what the boughs were full of soon.