Raphael. Bolero. Mienteme

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


MIENTEME. (Bolero)
 
ОБМАНЫВАЙ МЕНЯ... (Болеро)
               

           ( Рафаэль  /  Raphael .    2010 .
 

            Из альбома "Te llevo en el corazon" / "С тобой в сердце",
            в который вошли песни, являющиеся классикой латинской музыки.
            Альбом состоит из трёх частей жанров музыки):
            1) Танго.      2) Болеро.     3) Ранчера . 




Прослушать (плеер) :
https://es.lyrsense.com/raphael/mienteme


***


Да,  с твоим я примирюсь  обманом,
Вся  любовь твоя притворна,  знаю.
Знаю, лжет  твой поцелуй,
И слова твои «люблю»  –  лукавы.
Всё приму,  тому виной
И платою – грех мой  былой…

Поступал  всегда я гадко,  было…
И оттого  тебя люблю  так сильно.
И если жизни  рад своей,
Пусть со лживой, но твоей  –  любовью,
То лги мне вечно,  всё приму,
Рад, как счастью, твоему  и злу…

Дурно  вёл себя я раньше,  было…
Вот  потому теперь люблю тебя  так сильно.
Жизни рад я  был бы всей
С притворной, но твоей  –  любовью,
Так что дальше  лги во всём,
Чтоб за счастье мне сошло  и зло…

Не всё ль равно?
Вся жизнь  –  враньё одно…
Ври мне ещё,
И за счастье мне сойдёт  и зло…


* * *
Классическое исполнение  этого болеро :
Olga Guillot (1922 – 2010) – кубинская певица, «королева болеро»
https://www.youtube.com/watch?v=6xkMXm87uDc


                ( Armando Dominguez )



Voy  viviendo ya de tus  mentiras,
se  que tu carin`o no es  sincero.
Se que mientes  al besar
y mientes al decir  "te quiero".
Me resigno  porque se
que pago mi maldad  de ayer.
 
Siempre  fui llevado por  la mala
y es  por eso que te quiero  tanto.
Mas si das  a mi vivir
la dicha con tu amor  fingido.
Mienteme  una eternidad
que me hace tu maldad  feliz...

Siempre  fui llevado por  la mala
y es  por eso que te quiero tanto,  tanto.
Mas si das  a mi vivir
la dicha con tu amor  fingido.
Mienteme  una eternidad
que me hace tu maldad  feliz...

?Y que mas da?
La vida es  una mentira.
Mienteme mas
que me hace tu maldad  feliz.