но так и быть скажу

Батистута
The 1900
восьмидесятый год 
в объятьях сквозняка 
переводя Гомера 
я пью кубинский чай   
за стол садится Морт

откуда взялся он?
а вам–то что за дело
 
но так и быть скажу
его прислал Гомер
тревожась о судьбе 
героев Илиады 
в студенческой руке
великий недовер   
увидел не  перо 
а головешку ада 
 
Пришелец пролистал
измученный фристайл 
бессмертия
в крючках
косого ротапринта   
отсек приставку бес 
отбросил суффикс tal 
и выдал пару слов 
от попугая Флинта
 
со стен кивнули Че
и молодой Фидель 
вспляснула на посту
танцорка-кубанита 

я обалдел - зачем?

а он:
«отвянь, студент
оригинал фигня и перевод финита...
но так и быть скажу:
immortal нужен им – аэдам и рапсодам 
античных заморочек   
а людям - есть и спать
особенно когда   
у них мозги оффсайд
от  чужеродных строчек»
 
я внял его словам 
захлопнул перевод 
заел холодный чай
рогаликом селены

хвала Зевесу
мне
не снились ни зачет
ни древняя краса
какой-то там Елены   

умывшись натощак
(si, селяви общаг)
намеками воды 
из пожилого крана,
я оценил труды:
победа над песком! 
а почерк не знаком 
но разве это странно
 
ni пуhа  ni пеrа
дрейфуют два орла
в берете и фуражке
над  пляжем Варадеро
в зеркальный переплет
заглядывает Морт

чего смеешься Морт
а мне-то что за дело

но так и быть скажу