Перевод с арканарского.
Автор не известен.
Застольная песня молодых
арканарских донов, имперских
гвардейцев.
Румата
Солнце близится к закату,
Скоро скатится с небес.
Едет, едет дон Румата
Через Икающий лес.
И как только ночь сгустится,
Посреди кромешной тьмы
Должен будет он сразиться
С кровожадным вепрем ы.*
Конь шагает осторожно,
Конь боится даже ржать.
Но известно: невозможно
Днём зверюгу отыскать.
Путь внезапно оборвался,
Тьма и заросли кругом.
Конь на привязи остался,
Дальше дон идёт пешком.
Как случилась схватка эта,
Не известно никому.
Но вернулся дон к рассвету
К Буцефалу** своему.
А обратная дорога
Сразу кажется легка.
И огромные два рога
За спиной у смельчака.
Сильный, смелый и богатый
Королю доставит дар.
И приветствует Румату,
Как героя, Арканар.
________________________________________________
* Голый вепрь ы. Ы - это не имя, а название вида
животного, состоящее из одной буквы, и поэтому пишется
без кавычек и с маленькой, хоть и единственной, буквы.
**Дон Румата Эсторский, он же Антон Константинович
Малышев, прогрессор, командированый в Арканар,
был не лишён эксцентричности и действительно
называл своего коня по имени коня, принадлежавшего
Александру Македонскому.