ВЫСШАЯ НАГРАДА
в номинации "ДЕТСТВО МИЛОЕ МОЁ"
IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
ИТОГИ (Часть 3)
http://www.stihi.ru/2011/12/31/1308
АНАСТАСИЯ МАВРОДИЕВА
ДВА ЧИФТА ОЧИ
Два чифта ръце, ме прегръщат,
с два чифта дълбоки очи,
и във моето детство ме връщат -
топлина, красота, планини...
Малка къща, а в нея безкрая...
...недокоснати, чисти души.
На небето звездите сияят,
и се сливат със моите мечти!
Планини, баба, дядо...
безценно!
Знам, че всичко събрано е там,
и е рай, просто нещо вълшебно!
Имам всичко, за вас, не, не знам.
АНАСТАСИЯ МАВРОДИЕВА
ДВЕ ПАРЫ ГЛАЗ
Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ
Две пары глаз взглянули на меня,
В далёкое вернули детство снова.
Две пары рук вдруг обняли меня.
И в мире нет нежней оковы!
Я там, где красота, и где тепло!
В горах дом отчий скромен, невелик.
В нём детство милое моё прошло.
Родного дома, как и прежде, светел лик!
Всё первозданно тут и бесконечно:
Простые люди добрые и чистые живут.
Как жаль, что время быстротечно!
Прекрасных звезд ночной салют,
С небес слетает, золотом сияя,
Напоминает мне мои мечты.
И кажется волшебной сказкой рая
Мир этой вечной горной красоты!
Всё, бабушка и дедушка, для Вас,
Я сделаю, и сил не пожалею.
Но чем порадовать смогу сейчас?
Не знаю я, и Вас спросить не смею…
На фото:высокогорная болгарская деревня