Я спрятала любовь. Стефка Данева

Каретникова Наталия
                ІІІ Международный конкурс поэтических переводов
                http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781


СТЕФКА ДАНЕВА

Заключих те
във тайната си ракла
при първата си кукла от парцали.
За куклата
понякога си спомнях,
а теб поисках да те видя.
Отворих раклата
и те видях, Любов,
и прашна, и красива...
Докоснах те, праха изтрих...
Останала си жива.


***

Дословный перевод
Виталия Бахмутова.

Я спрятала тебя
В свой потайной сундук
Возле своей  тряпичной первой куклы.
О кукле
Иногда  вспоминаю,
А тебя захотела  увидеть.
Открываю сундук
И тебя увидала, Любовь,
И пыльная, и красивая+
Прикоснулась к тебе, пыль вытерла
Жива осталась...


СТЕФКА ДАНЕВА

Я СПРЯТАЛА ЛЮБОВЬ

ПЕРЕВОД с болгарского
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ
По дословному переводу
Виталия БАХМУТОВА

Любовь я спрятала давно
В сундук свой потаённый.
Тогда мне было всё равно:
Я не была влюблённой.

Дожди прошли, снега мели,
Стучались ветры с градом.
Любовь покоилась в пыли
С тряпичной куклой рядом.

О старой кукле вспомнив вдруг,
Сундук я  открываю.
А в нём любовь – мой нежный друг,
Красивая, живая!

Я пыль  стираю торопясь.
О прошлом  нет кручины.
Любовь! К ней не пристала грязь.
Нет для неё причины!