На Караби-яйле

Штормовка от ветра спасает едва,
Воды не найти и в помине,
Дождинки прольются слезой иногда…
Ты, Яйла, подобна пустыне.

Сады не цвели на платО никогда…
Ах, если бы здесь повстречалась вода!

А как неуютно весной на яйле:
Лишь скроется солнце за тучей,
Так ветер гудит заунывное мне:
- На плато я-я
        самый могучий.

Здесь ветру раздолье – простор КарабИ,
На каменных тропах звенит: «Про-хо-ди-и-!»

И вдруг это чудо мохнатое! Он! -
Прострел**. Мы зовём «сон-трава».
Поёт Караби своё нежное «Дон-н-н,
Динь-дон! Дили-дон!», - как слова.

Давно это было. Но помню тот звон
При слове яйлА-, КарабИ:
 -  Дили-дон-н-н!

* яйла - в переводе пастбище. В Крыму вдоль моря одна яйла (холмистое нагорное плато) сменяет другую: Байдарская, Ялтинская, Бабуган, Караби

** Прострел - название цветка, в простонародье - сон-трава


вариант №2
Пусто.
Уныло.
Иззябшей душе
Чудятся райские дали…
Дождик идёт без надежды уже:
Где вы травинку видали?

Саду расти и цвести?
Ни-ког-да!
Если была б здесь живая вода…

Даже весной неуютно платО -
Прячется солнце за тучи,
Ветер гудит заунывно:
- Никто
Мне не соперник на круче.

Ветру раздолье простор Караби,
Грозно шумит:
- Проходи-и-и...
Уходи-и-и...

Только вдруг чудо мохнатое: "Он!"
(Нежно зовём «сон-трава»)
Грустно поёт своё тихое «Дон-н-н,
Дон-дили-дон!», - как слова.

- Сколько в нём нежности,
         в стойком цветке!
Слышу сквозь годы
"Динь-дон" вдалеке...


Рецензии
Лора, мне нравится 1-й м 3-й варианты, со вторым ещё надо поработать.
Только имеет ли смысл, раз уже есть два хороших. Единственное, что напрягает в первом - смещение ударения в слове "плато". В остальном всё прекрасно!
С теплом, Адела

Избушка На Седьмом Небе   27.03.2013 03:56     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.