Д. Г. Лоуренс. Гранат

Поэты Америки Поэты Европы
 
Говоришь, я не прав?
Да кто ты такая, кто вы все такие, чтоб  мне это  говорить?
Я прав.

В Сиракузах - из-за порочности гречанок
там остались  одни голые камни.
Ты, конечно, забыла гранатовое дерево в цвету -
ох, какие красные цветы,
ох, сколько их!

А Венеция,
мерзкий, зеленоватый, склизкий город,
старик Дож с глазами античной статуи.
Во внутреннем дворике
среди густой листвы
плод граната словно яркий зеленый камень,
а на нем топорщится заостренная корона
с зубцами позеленевшего металла.
Она и вправду зреет!

И здесь, в Тоскане,
ты хочешь согреть эти гранаты
в своих ладонях.
А короны - королевские, роскошные,
сдвинутые набок.

Не пугайся, но там трещина!

Хочешь сказать, что не видишь трещины?
Хочешь глядеть только на целый бок?

А  в ней открылись заходящие солнца,
в  смертной трещине открылось начало -
нежным сверкнуло и розовым.

Хочешь сказать, что лучше без трещин?
Лучше без блеска туго  сомкнутых  капель рассвета?
Хочешь сказать - это неправильно, что золотистая кожа,
покров,  разодралась?

А я хочу, чтобы сердце мое разодралось,
это красиво - калейдоскоп  восхода внутри трещины.

с английского перевел А.Пустогаров


Pomegranate By D. H. Lawrence
 
You tell me I am wrong.
Who are you, who is anybody to tell me I am wrong?
I am not wrong.
 
In Syracuse, rock left bare by the viciousness of Greek
    women.
No doubt you have forgotten the pomegranate-trees in
    flower,
Oh so red, and such a lot of them.
 
Whereas at Venice
Abhorrent, green, slippery city
Whose Doges were old, and had ancient eyes.
In the dense foliage of the inner garden
Pomegranates like bright green stone,
And barbed, barbed with a crown.
Oh, crown of spiked green metal
Actually growing!
 
Now in Tuscany,
Pomegranates to warm, your hands at;
And crowns, kingly, generous, tilting crowns
Over the left eyebrow.
 
And, if you dare, the fissure!
 
Do you mean to tell me you will see no fissure?
Do you prefer to look on the plain side?
 
For all that, the setting suns are open.
The end cracks open with the beginning:
Rosy, tender, glittering within the fissure.
 
Do you mean to tell me there should be no fissure?
No glittering, compact drops of dawn?
Do you mean it is wrong, the gold-filmed skin, integument,
    shown ruptured?
 
For my part, I prefer my heart to be broken.
It is so lovely, dawn-kaleidoscopic within the crack.
 
From “Birds, Beasts, And Flowers: Poems By D. H. Lawrence.”