154 У. Шекспир. Перевод

Александра Довгулёва
Спал бог любви младенца сном глубоким,
Оставив часть волшебного огня,
А в чаще леса жили одиноко,
Там нимфы, целомудрие храня.

Приблизилась к огню из них одна,
К огню нагревшему людских сердец так много,
Взяла его и обожглась она
И уронила пламя страсти в воду.

И взял источник силу ту, поверьте,
И закипел, и забурлил в тот миг,
Лечил людей, моё лишь только сердце
Не отпустил любви холодный лик.

Вода кипит от страсти словно кровь,
Не в силах остудить мою любовь.
                2010