***

Зофья Тарич
Молочные зубки в коробку –
На смену приходят клыки;
И пусть обвивает остовы,
Как хмель на подпорке, цинизм.
Убийственный дар милосердья
Мы сменим на шкурки ягнят,
Чтоб мерно дышащее сердце
Поменьше тревожило нас.
Вам всем предлагаю я сделку –
Примите мой дух и слова –
Не изобличив лицемеров,
Поспешно примкну к их рядам.
Давайте же жить, как и жили –
Зачем миру шквал и мятеж?
И мы, оттопырив мизинец,
Испьём горький чай и успех.
Все в жизни, увы, вырастает,
Ветрам отдавая слова…
И, выспренно дав обещанье –
Столь чопорно в нем отказать.
Хрустальных дел мастер с улыбкой,
Застывшей меж жестких усов,
Протянет со странною миной
Изящный один башмачок.
Да только не будет по ножке
Земным знатным дамам сей дар –
Что было для эльфов из рощи,
Простым не послужит ступням.
И Вы не печальтесь усердно
Об истине и чистоте,
Что свято – то будет нетленно
В сердцах непорочных существ.
А нас будет ждать сладкий пудинг,
Домашний шотландский эль –
Пускай это кажется скудным,
Да хватит, чтоб кровь разогреть.
Сервизы китайских фарфоров
Приятно порадуют глаз.
О чем же скорбеть, когда полон
Хмельной погребок да чулан?
Коль пряность идет от отравы,
Не с сердцем в совете душа,
Почем же тогда столь желанны
Нам лести обычной слова?
Покроется пятнами скатерть,
Сколь чистой она не была;
К одру вдруг приходит расплата
За каждую каплю вина.
И шпага не примет убийцу,
Отвергнет топор мясника…
Однажды родные нам лица
Пригубят реки небытья.
Все то, что могло быть желанно,
Влекло вожделенье, восторг,
В окурки и прах превратится
На пепельнице злых времен.
Просторно не будет и в небе,
Довольство низринут в Тартар,
А гроздья прозрачных вселенных
Падут к порванным постолам,
К избитым о камни дороги
Незлобным коленям сирот;
Воздастся по чести блаженным,
Что речью смешили народ.
И если лесные сифильды
Соткут им узор из листвы,
То странники все заслужили
Неистовством в силе мечты.