А. С. Пушкин Пробуждение English

Евгения Саркисьянц
Awakening

O dreams, my dreams,
Where is your treasure?
It dims, it dims,
The night’s sweet pleasure.
The dream is gone,
The joy has run,
And in the dark room,
Amid the lone gloom,
Awake, I’m one.
The bed is guarded
By silent night.
At once is thwarted,
At once departed
Away from sight
Love’s sweetest yearning.
The soul still wants,
It’s filled with burning,
The dream still haunts,
It’s still returning.
O love, sweet love,
There’s mercy in you:
May fancies of
These lures continue,
Once more may I
Feel blithe and taken,
And may I die
Before I waken.

***

  Мечты, мечты,
Где ваша сладость?
Где ты, где ты,
Ночная радость?
Исчезнул он,
Веселый сон,
И одинокий
Во тьме глубокой
Я пробужден.
Кругом постели
Немая ночь.
Вмиг охладели,
Вмиг улетели
Толпою прочь
Любви мечтанья.
Еще полна
Душа желанья
И ловит сна
Воспоминанья.
Любовь, любовь,
Внемли моленья:
Пошли мне вновь
Свои виденья,
И поутру,
Вновь упоенный,
Пускай умру
Непробужденный.

1816