Менi не стане на завадi
Затон печалей i розпук –
Плете мереживо павук
Пiд лопушком у палiсадi,
Пiсля дощу ручай бiжить,
Над ним бринить смугаста бджiлка -
Срiблястi крильця у прожилках,
Що заворожують умить,
А там тополi височать,
Смiється сонечко грайливо –
Господь пiклується дбайливо,
Щоб день безжурно розпочать.
«Живи i вiри не втрачай!
Вiтай життя з свого причiлка!» -
Шепочуть павучок i бджiлка,
Шумлять тополi i ручай….
Перевод Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2011/03/30/2937
Они не станут мне помехой –
Печали жизненных излук…
Сплетает кружево паук
Под лопуховою застрехой.
Пролился дождь, бежит ручей,
Над ним, жужжа, пчела зависла.
Мельканьем крыльев серебристых
Любуюсь, не сводя очей.
К себе и тополя манят,
Смеётся солнышко игриво.
Господь заботится, чтоб было
Всеблагостным начало дня.
«Живи и веру не теряй!
Приветствуй жизнь – в том больше толку!» -
Напутствуют паук и пчёлка,
Шумят ручей и тополя.
Перевод Анатолия Гончарова
Затон отчаяний и мук
теперь помехой мне не станет...
Под лопушком - прощальный танец -
сплетает кружево паук...
Вслед за дождём бежит ручей,
над ним жужжит цветная пчёлка -
от крылышек блестящих плёнка
так привораживает к ней...
Там тополя бросают тень,
смеётся солнышко игриво -
Господь заботится учтиво,
чтоб началсЯ удачно день...
Живёшь без веры - ты ничей!
Взгляни на Жизнь сквозь эту щёлку -
приветствуют паук и пчёлка,
шумит и тополь, и ручей....
Перевод Виктории Тимашовой
http://www.stihi.ru/2011/04/07/7693
Меня уже не остановит
Преграда из немых разлук,
Кайму для кружева готовит
Под лопухом седым паук.
После дождя ручей звенит,
И блесткой солнца кружит пчелка,
А крылья - золотая челка -
Трепещут и чаруют вмиг.
Стремятся в небо тополя,
Кокетливо смеется лучик,
Здесь время не теряет зря
Творец -
волшебный мира ключик.
«Живи, о прошлом не жалей,
Жизнь не растрачивай без толка!» -
Поют и паучок, и пчелка
И шепчут тополь, и ручей…